"La traduzione di Anna Zimbone risulta particolarmente pregevole, perche se da un lato segue con fedelta le complesse movenze della elaborata prosa di Viziinοs, dall\'altro propone felici soluzioni per rendere in una lingua italiana perspicua e nitida il suo raffinato e sontuoso lessico, con le geniali mescolanze di katharevusa severa e di vivaci idiomatismi vernacolari".
Vincenzo Rotolo, Prof. Ordinario di Lingua e Letteratura Neogreca, Universita di Palermo
Gheorghios Viziinos (1849-1896), uno degli autori piu amati della narrativa greca moderna, viene considerato a buon diritto il padre del racconto realistico neoellenico. Le sue storie sono notevoli per l\'approfondimento psicologico dei personaggi, il fascino orientale, la grazia dell\' eloquio.
Τρία διηγήματα του Γεωργίου Βιζυηνού (Το αμάρτημα της μητρός μου, Ποίος ήτο ο φονεύς του αδελφού μου και Το μόνον της ζωής του ταξίδιον) στη βραβευμένη ιταλική μετάφραση της Anna Zimbone.
Σημείωση: Εδώ συζητάμε γενικά για το βιβλίο, δεν είναι ο χώρος τής βαθμολόγησης ή της κριτικής μας για το βιβλίο.
Η σύνδεση με το λογαριασμό σας στο Facebook είναι ασφαλής. Θα σας ζητηθεί να εξουσιοδοτήσετε το Bookia. Η εξουσιοδότηση που θα δώσετε στο Bookia θα χρησιμοποιηθεί μόνον για την παροχή των υπηρεσιών προσωπικά σε εσάς και πάντα με τη δική σας άδεια.