Το "Έπος του Ελ Σιντ" (επί λέξει Τραγούδι του δικού μου Σιντ) θεωρείται κορυφαίο έργο της ισπανικής μεσαιωνικής επικής ποίησης, στο ίδιο επίπεδο με το γαλλικό "Τραγούδι του Ρολάνδου", το γερμανικό "Τραγούδι των Νιμπελούνγκεν" ή το αγγλοσαξονικό "Μπέογουλφ", αν και, στην πραγματικότητα, το ήθος του βρίσκεται πολύ πιο κοντά στον βυζαντινό Διγενή Ακρίτη παρά στο γερμανικό έπος. Αυτό οφείλεται στον λιγότερο φανταστικό χαρακτήρα του μεσογειακού έπους και, πάνω απ\' όλα, στην κοινή τους φύση ως επών των συνόρων. Το "Έπος του Ελ Σιντ" είναι το έργο που ανέβασε τον Σιντ στον Όλυμπο των λογοτεχνικών μύθων, πρώτα της Ευρώπης και τελικά όλου του κόσμου, μετατρέποντάς τον σ\' ένα πρόσωπο του οποίου το διαρκές κύρος μαρτυρούν σήμερα μυθιστορήματα, ταινίες, κινούμενα σχέδια, κόμικς και τραγούδια της ροκ μουσικής. Ένα λογοτεχνικό κόσμημα που είναι τώρα διαθέσιμο στους Έλληνες αναγνώστες, μεταφρασμένο για πρώτη φορά απευθείας από το πρωτότυπο κείμενο.
Σημείωση: Εδώ συζητάμε γενικά για το βιβλίο, δεν είναι ο χώρος τής βαθμολόγησης ή της κριτικής μας για το βιβλίο.
Η σύνδεση με το λογαριασμό σας στο Facebook είναι ασφαλής. Θα σας ζητηθεί να εξουσιοδοτήσετε το Bookia. Η εξουσιοδότηση που θα δώσετε στο Bookia θα χρησιμοποιηθεί μόνον για την παροχή των υπηρεσιών προσωπικά σε εσάς και πάντα με τη δική σας άδεια.