Αισθητή είναι η έλλειψη ενός αρτίου και εύχρηστου δίγλωσσου ελληνογαλλικού λεξικού στην ελληνική νομική βιβλιογραφία. Η ανάγκη να καλυφθεί το ουσιαστικό αυτό κενό μας οδήγησε στη συστηματική συγκέντρωση και καταγραφή των όρων και ιδιωματικών εκφράσεων που συναντώνται στο χώρο αυτό και στη συγγραφή του παρόντος έργου που φιλοδοξεί να προσφέρει στον ΄Ελληνα νομικό, στον επιχειρηματία, στους επαγγελματίες διερμηνείς και μεταφραστές, μεταπτυχιακούς ή και προ-πτυχιακούς φοιτητές νομικών Σχολών, ένα αξιόπιστο, έγκυρο, εκσυχρονισμένο και εξαιρετικά χρήσιμο εγχειρίδιο πολλαπλής εξυπηρέτησης. Το δίτομο Ελληνογαλλικό Λεξικό νομικών όρων και εκφράσεων, "Dictionnaire grec - francais des termes et expressions juridiques", αποτέλεσμα πολλών ετών προσωπικής εργασίας και λεπτομερούς έρευνας, αποτελεί το απαραίτητο εργαλείο και για όσους ενδιαφέρονται γενικά για την ορθή απόδοση των νομικών όρων. Συγχρόνως, συνιστά το αναγκαίο συμπλήρωμα του ήδη υπάρχοντος τρίτομου «Γαλλοελληνικού λεξικού νομικών όρων και εκφράσεων» του ιδίου συγγραφέα, που γνώρισε μεγάλη επιτυχία στην ελληνική αγορά, αλλά και στο εξωτερικό, όπου και επιβραβεύτηκε στο Παρίσι με το βραβείο "Prix du Mot dOr des Dictionnaires". Ας σημειωθεί τέλος ότι το έργο αυτό δεν είναι αντιγραφή, αναπαραγωγή ή σύνθεση από υπάρχοντα λεξικά, όπως ορισμένα άτομα ή εκδότες αρέσκονται να πράττουν, αλλά το επιστέγασμα προσωπικής μελέτης, έρευνας και ανάλυσης παντός φύσεως νομικών εγγράφων και συγγραμμάτων.
Σημείωση: Εδώ συζητάμε γενικά για το βιβλίο, δεν είναι ο χώρος τής βαθμολόγησης ή της κριτικής μας για το βιβλίο.
Η σύνδεση με το λογαριασμό σας στο Facebook είναι ασφαλής. Θα σας ζητηθεί να εξουσιοδοτήσετε το Bookia. Η εξουσιοδότηση που θα δώσετε στο Bookia θα χρησιμοποιηθεί μόνον για την παροχή των υπηρεσιών προσωπικά σε εσάς και πάντα με τη δική σας άδεια.