Οι σελίδες που ακολουθούν προσκαλούν τον αναγνώστη σε μια περιπλάνηση στα παραδοσιακά μονοπάτια της κινεζικής λογοτεχνίας και τέχνης. Δεν του προσφέρουν λοιπόν μια κλασική ιστορία του είδους, πράγμα που θα απαιτούσε μια πολύτομη δημοσίευση κι έναν άλλο, μάλλον αφηγηματικό τρόπο γραφής, αλλά μια διαφορετική προσέγγιση, πιο "ιμπρεσιονιστική" ίσως και, ελπίζω, εξίσου, αν όχι περισσότερο ελκυστική.
Το βιβλίο βασίζεται, ως ένα βαθμό, σε επιλογή κειμένων που γράφονταν και, τις περισσότερες φορές, δημοσιεύονταν σε διάφορες περιοδικές εκδόσεις, ανάλογα με τις ανάγκες της διδασκαλίας μου και τις προσωπικές μου αναζητήσεις. Μερικά κείμενα συμπληρώθηκαν με πιο αναλυτική επεξεργασία, άλλα προστέθηκαν τώρα. Τα μεταφρασμένα ποιήματα και λοιπά κείμενα επιλέχθηκαν μέσα από τη μελέτη διαφόρων γαλλικών και αγγλικών δημοσιεύσεων και, σε κάθε περίπτωση, τα ονόματα των μεταφραστών που με βοήθησαν στην ελληνική απόδοση αναφέρονται στις σημειώσεις των κεφαλαίων. Στις σημειώσεις έχουν περιληφθεί και βιβλιογραφικά ή αλλά στοιχεία πληρέστερης πληροφόρησης, που παρέχουν στον αναγνώστη την ευχέρεια της αναζήτησης ή της παράκαμψής τους, χωρίς να επιβαρύνονται τα κείμενα. [...]
(από το επεξηγηματικό σημείωμα της συγγραφέως)
Σημείωση: Εδώ συζητάμε γενικά για το βιβλίο, δεν είναι ο χώρος τής βαθμολόγησης ή της κριτικής μας για το βιβλίο.
Η σύνδεση με το λογαριασμό σας στο Facebook είναι ασφαλής. Θα σας ζητηθεί να εξουσιοδοτήσετε το Bookia. Η εξουσιοδότηση που θα δώσετε στο Bookia θα χρησιμοποιηθεί μόνον για την παροχή των υπηρεσιών προσωπικά σε εσάς και πάντα με τη δική σας άδεια.